Profil

 

Ausbildung:

Studium der Übersetzungswissenschaften an der Humboldt-Universität zu Berlin
2001 Dipl.-Übersetzerin in Spanisch und Französisch, Fachgebiet Recht
1999 Tour Guide, Reiseleiterakademie in Berlin-Tempelhof
1998 British Telecom Training in Satellites & Television in London
1992 Fremdsprachenkorrespondentin Englisch/Französisch/Spanisch - NFS Nürnberg

 

Erfahrung:

Seit 1995 Freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin; Fachgebiete: Touristik, Reisen, Kultur, Architektur, Immobilien, Investment, Recht
Seit 1996 Mitglied der GUBING Group, Übersetzerin Fachgebiet Immobilien- und Bauwirtschaft
2003-2006 Geschäftsführungsassistentin, Grund-Konzepte. Gesellschaft für Immobilienmanagement mbH, Berlin
2002-2003 Übersetzerin und Office Support für BT Broadcast Services in Deutschland
2001-2002 Geschäftsführungsassistentin, Union Investment, Frankfurt/Main
1998-1999 Marketing Assistant, Koordinatorin des deutschen Büros der British Telecom Broadcast Services, Berlin
1996-1998 Spanisch- und Englisch-Dolmetscherin u.a. für die Botschaft der Republik Kuba in Berlin, div. Kunden aus Nicaragua, Kuba, Argentinien und USA
1995-1997 Fremdsprachensekretärin - Rechtsanwälte Goebels, Pokorny, Kähler in Berlin
1995 Spanisch-Übersetzerin UN-Klimakonferenz in Berlin
1993–1994 Fremdsprachenkorrespondentin in Nürnberg
1990-1992 Messedolmetscherin in Nürnberg
   

Studienaufenthalte im Ausland: USA, Frankreich, Spanien, Venezuela, Kuba


Veröffentlichungen:

„Afrikanismen in der modernen Umgangssprache Kubas – Einfluss der música popular“ (Peter Lang: Frankfurt, 2002)

„Le Fragnol. Französisch-spanischer Sprachkontakt in Argentinien“
(in: Romanische Sprachen in Amerika, Hrsg. Kerstin Störl/Johannes Klare, Peter Lang: Frankfurt, 2002)

„Prejuicios raciales en Cuba y como se expresan en la lengua“
(In: Kerstin Störl [Hrsg.]: Con optimismo e imaginación. La realidad cubana de hoy y su reflejo lingüístico. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Brüssel, New York, Oxford, Wien: Peter Lang [im Druck]).